bordo Gruppo di Studio della Scoliosi e delle patologie vertebrali. bordo Vuoi ricevere GRATIS
le GSS News?
Leggi qui!.
Vuoi diventare Socio
del Gruppo di Studio?
Ecco come fare

Home Page

Novità

Mappa

GSS Online

Scrivici

Sezione del sito: Home Page > Notizie > Testi proposti da Case Editrici

Dizionario Medico

L Manuila, A Manuila, M Nicoulin


Marrapese Editore, 1997 - L. 56.000

Sconto del 20% per i Soci del GSS

Via dei Genieri 153 - 00143 Roma

Tel. 06 5014072 - Fax 06 5014333

 

Presentazione del testo a cura della Casa Editrice:


Ia edizione italiana della 7a edizione francese 1996 – MASSON – Parigi

Ogni voce ha il corrispondente anche in inglese e in francese

Appendici:


PREMESSA

Con la pubblicazione di questa settima edizione, il Dizionario medico continua la sua carriera.

Sforzandosi di seguire il ritmo vertiginoso dell'evoluzione del linguaggio medico, gli Autori si sono trovati di fronte ad una vera e propria sfida. Si trattava non soltanto di rifondere il contenuto del Dizionario apportandogli le modifiche necessarie a rendere conto del progresso della medicina, ma di aggiungere numerosi termini senza sacrificare la maneggevolezza del volume, caratteristica che ha, con tutta probabilità, largamente contribuito al successo delle edizioni precedenti.

Nuovi termini hanno trovato posto in questa settima edizione, ad esempio: bioetica, sindrome POEMS, sindrome HELLP, terapia genica, prione, medicometria, medicina preventiva, epatite C, epatite D, epatite E, PET (tomografia ad emissione di positroni), test ELISA, Helicobacter pylori, gammapatia monoclonale. In tutto, non meno di 2625 termini hanno arricchito il testo al momento della revisione del dizionario per la sesta e settima edizione.

Nella Prefazione alla prima edizione di questo Dizionario, il Dr. T.A. Lambo, Direttore generale aggiunto dell'Organizzazione mondiale della Sanità precisava, nel 1977, che il Dizionario medico riprendeva in forma ridotta il Dictionnaire français de médicine et de biologie che, con i suoi 150.000 termini definiti grazie alla collaborazione di 350 eminenti specialisti di paesi francofoni, era il "dizionario medico più completo pubblicato a tutt'oggi".

Detto ciò, è importante sottolineare non soltanto la differente natura delle due opere, ma soprattutto le loro vocazioni che possono essere considerate diametralmente opposte. Il Grand Dictionnaire, con le sue 4000 pagine, si è sforzato di divenire l'alleato del lettore specializzato. Rappresenta un vero e proprio sistema di informazioni a portata di mano. Nella maggior parte dei casi dispensa lo specialista, che cerchi un termine in una disciplina diversa dalla sua, dal compito a volte lungo e penoso di ricorrere ad un'intera biblioteca.

Lo scopo del Dizionario medico è diverso ma, per molti aspetti, altrettanto ambizioso. Esso aspira a diventare il fedele compagno, l'amico, la guida di coloro i quali hanno la necessità di familiarizzarsi con il linguaggio medico. Gli autori pensano soprattutto agli studenti, ai farmacisti, ai medici, agli infermieri, al personale della pubblica sanità o della previdenza sociale ed ai giornalisti che si occupano di argomenti inerenti alla medicina. L'informazione che può fornire loro il presente dizionario è diversa da quella indirizzata al medico esperto. Schematizzando, si può dire che essi non devono che raramente confrontarsi con circa 150.000 termini che rendono la comunicazione specialistica così confusa.

D'altro canto, essi si trovano di fronte alla necessità urgente di impadronirsi di un dizionario di qualcosa come 25.000 termini che compongono il linguaggio medico corrente, cioè un numero di parole sufficiente per parlare sei lingue straniere.

Questo dizionario non somiglia a nessuna altra opera del suo genere perché è il solo, tra i dizionari medici, a fornire l'insieme delle informazioni linguistiche esposte nel dettaglio con l'aiuto di esempi in un nuovo testo che ho preparato con il titolo di "Dictionnaire médical, guide pour le bon usage du language médical". E' grazie a quest'insieme di informazioni (utili, pratiche e facili da trovare) che il Dizionario medico può mantenere la promessa di essere allo stesso tempo una fonte di informazioni sul significato dei termini medici ed una guida per la corretta utilizzazione del linguaggio medico.

Dopo aver così stabilito la vocazione ed i limiti del Dizionario medico, gli Autori, avendo fatto del proprio meglio per aiutare il lettore nel suo lavoro quotidiano, sperano di aver capito i suoi bisogni e soddisfatto le sue aspettative.

Alexandre Manuila

Il materiale scientifico presentato sul sito è indirizzato agli operatori del settore interessati alle patologie vertebrali. Per i pazienti le informazioni disponibili in queste pagine hanno solo un valore indicativo e non possono sostituire un parere medico.


Gruppo di Studio della Scoliosi
Casella Postale n. 89 - 27029 Vigevano (Pv), Italia
E-mail:gss@gss.it


Copyright © Gruppo di Studio della Scoliosi, 2006.